Take some time to see the world a bit before you leave it 前のままにいくつかの時間をかけて世界を少ししてください Posts RSS 投稿のRSS Comments RSS コメントのRSS

Archive for the Tag 'hong kong'アーカイブのタグ'香港'の

Arriving in Hong Kong到着した香港で



Somewhat more seasoned this time and after a long five months wait I am finally back in Asia for my 2nd trip to the region with a totally different starting point this time: HONG KONG.もう少し、この時間とベテランの後に、長い5ヶ月アジア私は最後に戻って全く別の出発点は、この時間: 香港の地域への私の第二の旅を待ちます

夜間の空き時間香港通り

Hong Kong should be a smooth transition for anyone coming for the first time to Asia from North America or the EU. 香港で誰でも北米や欧州からアジアへの最初の時間に来てスムーズに移行する必要があります。 One could portrait Hong Kong as a vision of Manhattan, arising from the South China sea where East and West collide in grand style with as a bonus it's pleasant all year round sub-tropical climate. 1つの可能性が肖像香港マンハッタンのビジョンとしては、南中国海から発生する場所で壮大なスタイルで、東と西の衝突が楽しい一年中亜熱帯気候のボーナスとして。 The multi-ethnic background of Hong Kong has always brought a lot to the diversity of the city.マルチ香港の民族的背景は、常に、街の多様性をたくさん持っている。 While the witty and streetwise Cantonese best described as the New Yorkers of China with their history of incessant trading make up the majority of Hong Kong's 7 million strong population while a large British community still remains.一方、大規模な英国のコミュニティが残っている一方、気の利いたと最高の広東語世間擦れニューヨーカー中国として説明絶え間ない取引の歴史を持つ香港の7万人の人口の大半を占めています。 But it is much more diverse than just Chinese and British living side by side.しかし、それよりも中国語と並んでの生活、イギリスよりも多種多様です。 The top ten communities that form the demographics of Hong Kong are in order: Chinese, Filipinos, Indonesians, Caucasians, Indians, Nepalese, Japanese, Thais and Pakistanis.トップ10のコミュニティでは、香港のフォームは、人口の順序では:中国語、フィリピン人、インドネシア人、白人、インド、ネパール語、日本語、タイ人とパキスタン人。 One thing that's for sure is you will experience one of the most spectacular urban environments ever built by man.一つのことは、必ず1つは、最も壮大な都市環境のこれまでの男性で構築の経験ということですのだ。 Though more organized and cleaner than mainland China its also very different politically.しかし以上を組織し、中国本土にも非常に政治的に異なる以上の洗浄剤です。 The recent media frenzy surrounding the upcoming Olympic games and events in Tibet might have many wondering how different Hong Kong is from China since the 1997 transfer of sovereignty.最近のマスコミの狂乱間近のオリンピックとチベットでのイベントを取り巻く多くの方法の異なる香港思っているかもしれない中国の主権の1997年の移転以来です。

Being a special Administrative Region Hongkongers have full access to read (or write anything they want) in the independent press and can for example easily purchase books written by the Dalai Lama.完全にアクセス特別行政区Hongkongers存在(または)は、独立系の報道で欲しいものを書いて読むことの例を簡単に書籍のダライラマ14世によって書かれた購入することができます。 There was during my stay wall to wall coverage in the media of what was going on in Tibet and how most Chinese are unaware of whats happening.私の滞在壁の中に何をどのように中国のほとんどの声いただきましたが起きて気づいていないチベットで起こっていたのは、メディアで報道壁にされた。 China's role in Hong Kong is “technically” limited to national defense and foreign affairs though it wields more power in the background.香港での中国の役割を"技術的に"国家防衛や外交かかわらず、それはバックグラウンドで多くの電力を行使するに制限することです。

From its origins as opium port to the frantic financial capital it is today, they say Hong Kong has always been an exciting city.今日は必死の金融資本へのアヘンのポートとして、その起源から、彼らは香港、常に刺激的な街であり続けているという。 But enough with words and lets have a look for ourselves since it's time to roll out some pictures of what its like…しかし、言葉を十分に自分のために見えるので、それは時間をどのようにのようないくつかの写真をロールバックする必要がありますすることができます...

A first glimpse of Hong Kong from the airport with its moody mountains always in the background背景には、不機嫌な山々は、常にでは、空港から香港の最初の垣間見る

Odd looking Chinese-style church on Hong Kong island奇数ている香港は、中国様式の教会の島

Wet market on Hong Kong island香港のウェットマーケットの島

Busy streets of the Hong Kong island center香港島中心部の繁華街

Some of the less glamorous buildings of Hong Kong look pretty much run-down from the outside一部の香港の少ない魅力的な建物のほとんどを実行するようダウンの外側から

Hong Kong Botanical Gardens香港園植物園

Peak Tram that goes up to Victoria Peak every 15 minutes from 10am till midnight for only HK$4.00ピークトラムはビクトリアピークの15分ごとに午前10時からは香港の深夜までの4.00ドルが上がる

All the way on top of Victoria Peaks is where you will enjoy the most impressive view from Hong Kong Islandビクトリアピークの上にすべての方法をここで香港から最も印象的な眺めを楽しむことです島

Unless you are in a big hurry you should ignore the underground subway rails and roads between Hong Kong Island and Kowloon in favor of the more thrilling and old style crossing of the harbor on board of the Star Ferry.場合を除いて、地下の地下鉄のレールと香港島と九龍の間の道路は、よりスリリングな、古いスタイルのスターフェリーの基板上の港の交差点に賛成して無視すべき大きな急いでいる。 At just under HK$2 ($0.25 USD) even though not totally free as the New York Staten Island Ferry would be its still the best Hong Kong sightseeing bargain you'll get where you can get enjoy an excellent view of the skyscrapers and hills of the island. $ 2($ 0.25ドル)にもかかわらず、完全にはニューヨークのスタテン島フェリーはここでは、高層ビルとの丘の素晴らしい眺めを得ることができますを取得しますが、まだ最高の香港観光の交渉になる自由だけでなく、香港の下で島です。 Continuously running since 1888 and still carrying over 70 000 passengers daily you won't have long to wait from the pier since one departs every 5-10 minutes.継続的に1888年以来、実行中はまだ70 000の乗客は、桟橋から待機する時間がないが、毎日を乗せたので、1つの出発ごとに50から10分。 Opened from 6:30 until 23:30. 6:30から23:30までオープン。


View from within the Star ferry leaving the port from Hong Kong islandビューには、スターフェリーの島、香港から出港の中から

View of Hong Kong island from Kowloon on the other sideプロフィール香港島九龍からの反対側に

Kowloon's busy Nathan roadカオルーンの忙しいネイサン道路

The Temple street night market is unbeatable for its atmosphere寺通りのナイトマーケットの雰囲気を無敵です

Getting hungry decided to grab some food at the Temple Spice Crab restaurant空腹を取得寺スパイスカニのレストランで食べ物をつかむことにした

Some (VERY) spicy prawns for main course with some Yanjing beerいくつかの(非常に)スパイシーないくつかのビール燕とメインコースのエビ

A few of the thousands among thousands of items for sale temple street night market売却寺通りのナイトマーケットの項目の何千人も何千人ものいくつか

Clothes, shoes, watches, Mao era memorabilia, kitsch and a lot of junk whatever you're looking for you might just find it.衣類、靴、時計、毛沢東時代の記念品、キッチュ、あなたのためのちょうどそれを見つけるかもしれない何でも探している多くの迷惑。

Short walk back to the MRT station MRTの駅まで歩いて戻るショート

Hong Kong's Very modern MTR system is always joy to ride on.香港の非常に近代的な地下鉄システムは、常に上に乗ることの喜びです。 With over 3 000 000 passengers each day it delivers a cheap, easy, quick and efficient way of Travel across Hong Kong's territories with all of its signs made bilingual English/Chinese.以上の3 000 000乗客は香港の領土は、すべてその兆候との旅行の、簡単、迅速、安価で効率的な方法を提供、毎日ではバイリンガルの英語/中国語した。 Sure makes seem what I use daily at home now to be of third world standards.確実に私は、毎日の家は今では3番目の世界標準であることに何を使用するようだ。

On my way back to the hotel inside a Hong Kong subway car私の帰りは香港の地下鉄の車両内のホテルで

Back on Hong Kong island with the bank of China tower all lit up on the left先頭へ戻る香港島、中国の塔の銀行と、すべてのライトアップ左

DAY 2: 2日目:

TIAN TAN BUDDHA AND PO LIN MONASTERY 天壇大仏とポーリン僧院

The Precious Lotus Zen Temple or Po Lin Monastery has come a long way from the small little house built by three monks to venerate Buddha in 1906 and nicknamed “The Big Hut”.貴金属ロータス禅寺や寶蓮小さな小さな家の三人の僧侶によって建てから1906年に仏尊敬し、愛称"長い道のりを歩いているビッグハット"。 The main attraction nowadays though is the 68 000 000$ Big Buddha that was completed on a hill next to it in 1993 and which became instantly one of the most popular tourist attractions of Hong Kong.主なアトラクションは今日も68 000 000 $大仏は1993年に丘の隣に完成したとなり即座に1つ、香港の最も人気のある観光スポットの一つです。 The peaceful surroundings and mountains all around makes it a particularly nice gettaway from the hustle and bustle of the city.平和的な雰囲気と山々のすべての周りの喧騒と都会の喧騒からは特にいいgettawayことができます。

HOW TO GET THERE: の中身の行き方:

The easiest and fastest way would be to take the MTR to the Tung Chung (35 minutes from Hong Kong cental station) then hop on bus No.23 for $16 HKD (45 minutes). Tung Chungのには、MTRをすることが簡単かつ最速の方法(16ドル香港ドル(45分)、香港cental駅から35分、バス23番)をしてホップ。 Alternatively for $88 HKD you can take the 5.7 km代わりに88ドルを5.7キロを取ることができます香港ドル Ngong Ping 360 Skyrailゴンピン360スカイレール from Tung Chung station for a nicer view from the air. Tung Chungの駅は、空気中からよりよいビューから。

Also possible to be reached by Boat from within Hong Kong island at the Central Pier No. 6 ferry to Mui Wo on Lantau Island (one hour) then hop on bus No. 2 (45 minute).また、可能なボートで香港島の中には、中央ふ頭ランタオ島(1時間)その後のホップでムイ臥 6フェリーでからに達することのバスナンバー2(45分)。

Opening hours of Po Lin Monastery and Big Buddha are daily from 10:00 until 18:00寶蓮寺の大仏の営業時間は10:00から18:00まで毎日です

Ngong Ping Skyrailゴンピンスカイレール

The arch leading to the Po Lin Monasteryアーチ寶蓮につながる

Big Buddah and the 268 steps leading all the way up to him大仏と268の手順を実行します彼にすべての道をリードする

Big Buddha standing (or should I say more accurately sitting) directly in front of me..大仏立って(あるいはもっと正確に座っている)直接私の目の前..で言う必要があります This imposing 260 tons bronze statue is among the largest seated Buddha representations in the world (was the tallest outdoor one until 2007) at 26 meters high.この260トンの銅像を課す世界最大の仏像の表現に装着中です(2007年までで最も高い、屋外1)26メートルの高さだった。

Bodhisattvas: Statues of the Buddhist Saints on the right side of Big Buddha菩薩:大仏の右側にある仏教の聖人の彫像

Big Buddha viewed from the side大仏の側から見た

More statues on the left side of Big Buddah making offerings to him大仏の左側には彼に捧げ上のほかの彫像

In Front of the Po Lin Monasteryフロント寶蓮のでは

A Buddhist Monk assuring the proper order of the Po Lin Monastery仏教僧寶蓮の適切な順序を保証する

The three statues inside the Monastery represent his past, present and future lifes修道院内の3つの像が彼の過去、現在および将来の静物を表す

Back on Hong Kong island 先頭へ香港の島

Now I understand why some people young and old wear masks…今私は、なぜ一部の人が老いも若きも着用マスクを理解する...

Besides the usual weather, safety and traffic reports the Hong Kong MTR Public Announcements also promote some proper healthy lifestyle tips.は、通常の天気予報に加えて、安全性とトラフィックも、いくつかの適切な健康的なライフスタイルのヒントを促進する香港MTRの公式発表を報告します。

Time for one last Noddles and shrimp meal before my flight out私のフライトアウトするまでの時間1更新Noddlesとエビの食事



4 responses so far 4これまでの回答

« Prev «前のページ - - Next »次のページ»